In perioada 23 – 27 octombrie 2013, Iasul va deveni centrul industriei editoriale din Europa de Est, facilitand intalnirea publicului cu cei mai importanti scriitori, traducatori, oameni de media, directori de festivaluri, critici literari din Romania si din intreaga lume. Vreme de cinci zile, zeci de evenimente vor tine capul de afis al festivalului.
Lista invitatilor primei editii Festivalului International de Literatura si Traducere de la Iasi (FILIT) se extinde la la o saptamana la alta, desi pana la debutul evenimentelor mai sunt peste trei luni.
Pana la 1 iulie, au mai confirmat participarea la FILIT scriitorii Andrea BAJANI (Italia), Andrei KURKOV (Ucraina), Ovidiu NIMIGEAN (Romania), traducatorii Vanina BOJIKOVA (bulgara), Joanna KORNAŚ-WARWAS (poloneza), Bruno MAZZONI (italiana), Dan SHAFRAN (suedeza) si Alistair IAN BLYTH (engleza), editorul Michael KRÜGER – Hanser Verlag (Germania) si directorul de festival UIlrich SCHREIBER – Literaturfestival Berlin (Germania).
Totodata, la FILIT la va fi prezent si Jean MATTERN, deopotriva scriitor si coordonator in cadrul prestigioasei edituri pariziene Gallimard al colectiei de literatura straina „Du Monde Entier” si al colectiei „Arcades”, consacrata scriitorilor contemporani de origine straina. Primul roman al scriitorului francez Jean Mattern, Les Bains de Kiraly, s-a bucurat de succes in Franta si nu numai, fiind tradus pina in prezent in sapte limbi straine.
Andrea BAJANI a devenit celebru cu romanul De vei lua aminte la greseli (2007, 2009, editura Einaudi), pentru care a primit Premiul Mondello, Premiul Brancati si Premiul Recanati in 2008. Bajani este si jurnalist, in prezent semnand articole in cotidianele „La Stampa”, „l’Unità”, „Il Sole 24 Ore”, precum si in revista „Lo straniero”. De asemenea, colaboreaza cu Rai Radio 2.
Cartile lui Andrei KURKOV a fost traduse in 35 de limbi, printre care engleza, japoneza, franceza, chineza, suedeza si ebraica. Romancierul ucrainean s-a bucurat de recenzii entuziaste in unele dintre cele mai importante publicatii ale lumii. A scris, de asemenea, articole pentru: „NY Times”, „The Guardian”, „New Statesman”, „Die Welt”, „Le Monde” etc.
Ovidiu NIMIGEAN se numara printre cei mai premiati autori romani, romanul sau, Radacina de bucsau, fiind recompensat cu premiile revistelor „Observator Cultural” si „Transilvania” si Premiul National pentru Roman. Volumul de poezie Nicolina Blues, 2007 – premiile revistelor „Observator Cultural”, „Transilvania” si „Miscarea literara”, nominalizare la Premiul revistei „Cuvintul” si Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania. De asemenea, romanul Mortido, ed. I, 2003, a primit Premiul National de Proza al „Ziarului de Iasi”.
Vanina BOJIKOVA a tradus in limba bulgara scriitori precum Ion Luca Caragiale, Ioan Slavici, Stefan Banulescu, Ioan Grosan, Nora Iuga, Mircea Cartarescu sau Cezar Paul-Badescu.
Joanna KORNAŚ-WARWAS a tradus in polona Mircea Cartarescu, Dan Lungu, Gellu Naum, Ioan Es. Pop, Max Blecher etc.
Bruno MAZZONI a tradus in italiana versuri si proza din opera autorilor: Ana Blandiana, Max Blecher, Mircea Cartarescu, Herta Müller.
Dan SHAFRAN a tradus in limba suedeza din Marin Sorescu, Andrei Plesu, Ileana Malancioiu, Ana Blandiana, Marin Sorescu, E.M. Cioran, Matei Calinescu, Urmuz, Mircea Eliade, Eugen Ionescu.
Alistair IAN BLYTH a tradus in limba engleza volume de Filip Florian, Bogdan Suceava, Constantin Noica, Mircea Cartarescu, Gellu Naum, Ion Muresan, Ion Creanga, Mateiu Caragiale.
Michael KRÜGER este scriitor, traducator si editor al uneia dintre cele mai importante edituri din Germania, Carl Hanser Verlag.
In urma cu o luna, in cadrul unei conferinte de presa desfasurate la Iasi, echipa FILIT a prezentatat primele nume care au acceptat invitatia: Laureata Premiului Nobel pentru Literatura pentru anul 2009, Herta MÜLLER, alaturi de scriitorul maghiar Attila BARTIS, scriitorul suedez Aris FIORETOS, scriitorul bulgar Georgi GOSPODINOV, precum si scriitorul austriac Jan KONEFFKE, prozatorii romani Gabriela ADAMESTEANU, Stefan AGOPIAN, Petru CIMPOESU, Filip FLORIAN, Florina ILIS, Varujan VOSGANIAN, poetii Emil BRUMARU, Mircea DINESCU si Ion MURESAN, traducatorii Ernest WICHNER (limba germana), Jan WILLEM BOS (limba olandeza), Steinar LONE (limba norvegiana), Jan CORNELIUS (limba germana), Ileana M. POP (limba italiana), Laure HINCKEL (limba franceza), editorul John O’BRIEN– Dalkey Archive Press (SUA) si Hans RUPRECHT, director al Literaturfestival Leukerbad (Elvetia).
Urmeaza si alte confirmari, pe care le vom anunta pe parcursul saptamanilor urmatoare.
Sursa foto: iasifun.ziaruldeiasi.ro