Subtitrarea la romani, cea mai noua melodie a Trupei Taxi

Trupa Taxi tocmai a lansat noul single „Subtitrarea la romani”, cu videoclip cu tot, pe pagina lor de Facebook si pe contul de Youtube. Ca de obicei, cei de la Taxi ne-au surprins cu versurile originale si pline de haz, dar si de adevar.  

Un element inedit al noii melodii este colaborarea cu criticul de film Irina Margareta Nistor, „vocea filmelor romanesti”, cea care a tradus o multime de filme si desene animate pentru romani, intr-un timp in care lumea nu avea acces la multe lucruri.

Astfel, o parte din melodie prezinta cateva replici din filme, in limba engleza, destul de obscene, dar care au fost traduse de Irina Margareta Nistor prin expresii eufemistice si delicate de tipul: „Am eu ac de cojocul tau, netrebnicule!” sau „Stii ceva, ia mai plimba ursul!”, tocmai pentru a readuce in memorie perioada in care unele cuvinte nu puteau fi spuse/traduse, ci se inlocuiau cu sinonime care, astazi, noua ni se par extrem de amuzante.

Presimtim ca si aceasta melodie va fi un mare hit, la fel ca ultimele single-uri lansate de Trupa Taxi, desi, nu credem ca va ajunge la TV sau pe radiourile nationale. Voi ce spuneti: va place ori ba? 

Sursa: Youtube

Search

decembrie, 2024